水母

莫言将现身北京国际图书博览会中国文学与全


主题:“中国文学与全球化时代——莫言作品国际传播沙龙”

时间:8月23日(星期三)14:30-16:30

地点:北京新国展·浙江出版联合集团展区·综合馆(西1馆)W1C03号

嘉宾:莫言(著名作家)

伊里亚兹·斯巴修(阿尔巴尼亚翻译家)

韩裴(保加利亚青年翻译)

科比·李雅各(以色列汉学家、翻译家)

杜光民(缅甸翻译家、作家)

主要嘉宾:

莫言著名作家,诺贝尔文学奖获得者。山东高密人,年生,年获得诺贝尔文学奖。著有《红高粱家族》《天堂蒜薹之歌》《酒国》《丰乳肥臀》《檀香刑》《四十一炮》《生死疲劳》《蛙》等长篇小说十一部,《欢乐》、《师傅越来越幽默》、《白狗秋千架》、《爱情故事》、《与大师约会》等中短篇小说一百余部,并著有剧作、散文多部。年1月开始,由浙江文艺出版社分辑推出独家授权的“莫言作品全编”。

伊里亚兹·斯巴修(IljazSpahiu)阿尔巴尼亚翻译家,阿中文化协会会长。翻译的《红高粱家族》《中国历史十五讲》等中国图书在阿获得高度评价。

杜光民(KuangMin)缅甸翻译家、作家,莫言《蛙》《生死疲劳》等作品译者,另译有《论语》、《围城》、《活着》等作品。缅甸国家文学翻译奖、中华图书特殊贡献奖获得者。

韩裴(PetkoHinov)保加利亚青年翻译家。从事中国古典和现当代名著的翻译工作,翻译出版《三十六计》、《红楼梦》、莫言《生死疲劳》等作品。

科比-李雅各(KobiLevi)以色列汉学家、翻译家,《汉以大辞典》主编,莫言《蛙》、刘震云《我是刘跃进》等作品希伯来文译者。

活动主持:

曹元勇浙江文艺出版社常务副社长,翻译家,文学评论家。

在文化建设上升为国家战略的今天,如何提升中国的文化软实力,夯实民族文化自信的社会基础,让中国文学走向世界,这是摆在每个中国作家面前的历史课题。毋庸置疑,莫言是改革开放以来中国当代文学成就的集大成者,也是一位在世界范围内拥有重大影响的实力派作家,他于年获得诺贝尔文学奖,不但成为第一位、而且是唯一一位获得这一世界级文学大奖的中国作家。

除了诺贝尔文学奖,莫言及其作品还曾获得法国“LaureBataillon(儒尔·巴泰庸)外国文学奖”、“法兰西文化艺术骑士勋章”、意大利“Nonino(诺尼诺)国际文学奖”、日本“福冈亚洲文化大奖”、美国“纽曼华语文学奖”等多种国际奖项。他的作品被广泛地翻译为英、法、德、意、日、西、俄、韩、荷兰、瑞典、挪威、波兰、阿拉伯、越南等四十余种语言,四十多个国家出版了多个译本,在世界文学中产生广泛影响。

这些来自全球的荣誉和国际传播的影响,既提升了中国文学在世界文学中的地位,同时也为中国文学走向世界奏出了激情澎湃的序曲。在全球化时代,莫言是“讲好中国故事,传播好中国声音,阐释好中国特色”在文学方面取得突破的先行者。对当代作家在国际语境中如何“打破沉默”,如何有效传播,都有着极大的启示意义。

在北京国际图书博览会(BIBF)上,我们邀请到莫言先生,阿尔巴尼亚翻译家伊里亚兹·斯巴修先生,缅甸翻译家杜光民先生,保加利亚翻译家韩裴先生,以色列翻译家科比-李雅各先生,举办这场交流活动,以莫言作品的国际传播为中心,以作家和翻译家为代表,探讨中国文学在创作上、传播上,如何面对全球化时代。

主题:“温柔尖锐的女性之声——龚古尔文学奖获奖作品《温柔之歌》新书发布与对谈”

时间:8月24日(星期四)14:00-16:00

地点:北京新国展·浙江出版联合集团展区·综合馆(西1馆)W1C03号

嘉宾:袁筱一(教授、翻译家)

李洱(著名作家)

DelphineHalgand(法国驻华大使馆文化官员)

《温柔之歌》是法国80后天才女作家蕾拉·斯利玛尼所著长篇小说,荣获年龚古尔文学奖。该书获奖之后,法语原版销量超过40万册,翻译版权已售37国。今年8月,浙江文艺出版社隆重推出了《温柔之歌》中译本,邀请著名翻译家、文学评论家袁筱一女士完成翻译。《温柔之歌》甫一面世,就得到了社会多方的







































治白癜风郑州哪家医院好
斑蝥酊 斑秃



转载请注明:http://www.shuimuasm.com/ssly/22.html


当前时间: